суббота, 28 декабря, 2024
Барнаул, 1 сент. – Атмосфера. Международные стандарты транслитерации фамилии, имени и отчества приняты Федеральной миграционной службой России, сообщает Ассоциация туроператоров России со ссылкой на "Российскую газету".
Буква "ц", которую раньше передавали сочетанием "tc", теперь пишется как "ts". В гласных "я", "ю", "е", для перевода которых раньше использовалась латинская "y" и вторая соответствующая буква ("я" – "ya", "ю" – "yu"), теперь используется "i". Буква "й" вместо "y" транслитерируется с помощью "i", а "Ъ" теперь передается сочетанием "ie".
"Таким образом, например имя Андрей в новом загранпаспорте будет писаться как Andrei вместо Andrey, а имя Яна — как Iana вместо Yana", – говорится в источнике.
По словам сотрудников Федеральной миграционной службы, если вы не согласны с новым написанием, то при подаче документов можете написать заявление о сохранении старого варианта. Основанием может служить один из ваших документов со старым написанием ФИО: паспорт или вид на жительство иностранного государства, действующая виза, свидетельство о рождении (свое или ребенка) или свидетельство о браке, оформленное за рубежом.